''

La editora de este maravilloso blog no publica en fin de semana, ni visita, ni responde; descansa y deja descansar.

1 de abril de 2013

Poema…




投我以木瓜,
报之以琼琚。
报也,
永以为好也。

投我以木桃,
报之以琼瑶。
报也,
永以为好也。

投我以木李,
报之以琼玖。
报也,
永以为好也。

Una pequeña aclaración: 琼琚, 琼瑶 y 琼玖, son tres tipos de jade diferentes.

51 comentarios:

  1. ¡¡¡AH!!!, gracias por aclararlo, si no hubiera sido imposible entender nada.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. He pensado que sería conveniente, para el sentido del poema.
      Saltos y brincos

      Eliminar
    2. Querida amiga: Tienes tanto ingenio, que de ahora en adelante no me voy a sorprender por nada de lo que publiques.
      Me quedo con esa sonrisa de tus saltos y brincos.
      Cariños en abrazos.
      Kasioles

      Eliminar
    3. Kasioles el poema no es mio, ya me gustaría jeje.
      De verdad que si consigo que cuando os pasáis por aquí os llevéis un sonrisa prendida me quedo muy contenta. Saltos y brincos

      Eliminar
  2. Me he enterado de todo, desde el primer momento
    ( que señora más mala ,como maltrataba al marido ) jajaja
    bss

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y teniendo en cuenta que el le regala Jades.
      Abrazos

      Eliminar
  3. あなたは素晴らしいです。1 日を取得することを切望と.
    思ってあなたを停止で私を驚かせま. 独創性エステルと呼ばれ、
    実際に会ったこと日発見されまし.
    幸せな生活をしていただきありがとうございます.最高の治療をしてい多くの.

    Besos y saltibrincos を払う必要がありま. : )))

    PD:あなたは驚いて停止日を取得することを切望 ;再。オリジナリティはエスターと呼ばれ、私はあなたを与えていま.人生を喜び感謝していまあなたは、治療法の最高だはあなたが支払うお読みください.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que la originalidad se llame Ester me ha hecho mucha ilusión, que digas que soy creativa te lo agradezco, pero que yo escriba en chino y tu me respondas en japonés ya es lo máximo. Un abrazo, no me atrevo a saltar no sea que se mezclen los “palitos” e inventemos un idioma nuevo

      Eliminar
  4. Me ha gustado mucho esa metáfora del segundo jade que antes ignoraba que fuese de un tipo distinto al primero y el último...
    Ja,ja,ja
    Eres buenísima,ja,ja,ja
    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que parecen palabras iguales pero no lo son. Y eso es cierto. Y me ha servido para empezar la semana que empieza un mes con unas sonrisas.
      Saltibrincos

      Eliminar
  5. Eres muy traviesa pero me has hecho reír.
    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esa era una de las intenciones. Saltos y brincos

      Eliminar
  6. Estupenda manera de empezar la mañana, con buen humor.
    Gracias por hacernos sonreir, Ester.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues no le veo la gracia, es un poema de amor muy triste, jejeje
      Unos abrazos nacionales.

      Eliminar
  7. Ahora me queda mucho más claro ¡dónde va a parar!

    Un beso Ester.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por eso he puesto la nota aclaratoria, y porque es lunes, después de muchos días de fiesta, porque tenemos que reír y a mi no me importa ser la payasa bloguera.
      Abrazos

      Eliminar
  8. Estupendo poema ; ) ,me gusta la "jade",hace juego con mis ojos ^_^

    Que no falte el buen humor,para empezar con alegría la semana.

    Besotes y abrazos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y que bonitos deben ser tus ojos, los míos son tan pequeños que no se ve de que color son.
      Saltos y brincos

      Eliminar
  9. Respuestas
    1. No es difícil, el le dice a ella...
      Abrazos

      Eliminar
  10. Yo lo entendí así, pero aunque al principio quedé confuso ya que creí los tres diferente , hasta que leí tu aclaración, y ya no me quedó duda alguna.
    Está muy claro, 投我以木李,
    报之以琼玖。
    匪报也,
    永以为好也

    Saludos, manolo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ese es el motivo de la aclaración, porque sino puede conducir a duda. Me alegro de que lo hayas comprendido ¿A qué es precioso?
      Un abrazo

      Eliminar
  11. Vote por mí a la papaya,
    Citado por Joan Kui.
    El bandido informó también
    Wing pensado también.

    Vote por mí a la madera de durazno
    Citado a Qiong Yao.
    El bandido informó también
    Wing pensado también.

    Revisión madera Li,
    Citado a Joan Nine.
    El bandido informó también
    Wing también pensaba

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No entiendo lo que me quieres decir.
      Abrazos

      Eliminar
    2. es la traducción del poema hecho por google ajajajaja.

      Eliminar
    3. Vale, es que no entendía nada, supongo que ya habrás leído la traducción y la explicación. Ayer disfruté mucho con todos los comentarios, somos una "familia" genial

      Eliminar
  12. Ya estoy de vuelta.

    Menudo jade, jajajaj, si es que no saber chino ¿ o es japones?

    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es cierto, aparece tres veces la palabra jade pero con caracteres diferentes porque son tres piedras diferentes. Nadie me cree ¡Buhaaa!

      Eliminar
  13. Maravillosos versos que nis hablan del agua clara, los cerezos en flor y las maravillas del lejano oriente. Te felicito y sigue deleitándonos con tu sabiduría.
    Bss

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El cerezo que yo veo desde mi ventana está floreciendo y esta semana se pondrá blanco y precioso, y agua clara, toda la que quieras.
      Abrazos

      Eliminar
  14. Me has hecho reír :-)))))

    No entenderé lo que dice el poema, pero se ve precioso ;-)

    Un montón de besos!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Has hecho bien en reírte, es bueno hacerlo todos los días, y el poema es precioso una historia de amor muy a su estilo, estoy terminando la traducción, luego la pongo jeje
      Lo digo en serio

      Eliminar
    2. Ester, es genial tu aclaración! Pensé que era broma, tienes que reconocer que con lo de los tres tipos de jade seguíamos estando a oscuras :-)))

      Un beso enorme!

      Eliminar
    3. Tengo mala fama y no se me toma en serio, jeje. Me divertí un motón. Pero un consejo no te fíes otro día me puedes tomar en serio y yo estar de guasa. ¡Tengo los mejores seguidores!

      Eliminar
  15. Gracias Ester, cómo he disfrutado. Me has hecho recordar el Shijing; la leyenda dice que fue el mismo Confucio quien seleccionó y editó los 305 poemas que forman la obra.
    Saltos y brincos.
    P.D: ¿Qué tal unos versitos sobre los tres tipos de cagadas de las vacas en suajili?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nos hemos cruzado, acabo de llegar de tu casa y allí también hay versos y mi comentario es parecido al tuyo.
      No se si lees los comentarios de los demás, pero hay quien me ha respondido en un idioma diferente al de los poemas que he publicado, y le he podido responder, pero el saujili no lo domino.

      Eliminar
  16. Hoy no me da tiempo de leer el resto de comentarios, ni siquiera entiendo este artículo, ya que yo solamente domino tres idiomas, el castellano, el español y el de andar por casa, así que King Kui, Qiong Yao y Joan Nine no se quienes son, ni tampoco las alusiones que hacen a la madera de durazno, a la papaya, ni a la madera de Li.
    Lo siento hoy no es mi día.
    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que no has usado un buen traductor, y es una pena que no hayas podido leer los comentarios, siempre digo que son lo mejor de este blog y hoy mas que nunca.
      Un brazo.

      Eliminar
  17. Vaya historia nos traes hoy jajja me estoy descojonando, la geisa comiendo papaya junto a los ceresos en flor, con un paragua claro esta porque la lluvia no para de caer vamos una pasada jajja,eres la leche amiga,gracias por sacarnos unas risas,besitos saltarines

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Celebro que te hayas reído, eso es maravilloso, ya he terminado la traducción y la voy a poner para que dejéis de hacer cabalas. Saltos y brincos

      Eliminar
  18. Respuestas
    1. Y ahora ruso, entre todos me vais a volver loca. Saltos y brincos.

      Eliminar
  19. Me das un papayo,
    te devuelvo un jade.
    No es un intercambio de regalos,
    es prueba de amor eterno.

    Me das un melocotón,
    yo te doy un jade.
    No es un intercambio de regalos,
    es prueba de amor eterno.

    Me das una ciruela,
    te obsequio un jade.
    No es un intercambio de regalos,
    es prueba de amor eterno.

    Hasta aquí el poema y su traducción. Entended que tienen una filosofía diferente a la nuestra, pero el poema es muy bello, para ellos. Ya había aclarado que eran tres tipos de jades y piedras preciosas diferentes, que los caballeros de la época llevaban en las faltriqueras y ofrecían a las damiselas como prueba de amor.
    No hay cerezos, ni nombres, ni agua clara, ni se cuantas cosas más. Habéis buscado traductores extraños y no han acertado. No es japonés, ni ruso, ni suajili, es chino.
    Por si acaso os interesa la fotografía está tomada en un parque de Nueva York.
    Os explico todo esto porque no me tomáis en serio, y deberíais leeros los comentarios que han sido muy divertidos.
    Muchas gracias a todos

    ResponderEliminar
  20. Bueno pues llego cuando ya está todo aclarado. Ja,ja,ja,ja,ja, has revolucionado el mundo de la blogosfera, me pregunto cómo te las arreglas para parir ideas tan rápido, ja,ja,ja.

    La noche tiene magia y el aliciente especial lo pones tú.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Verás Airblue, yo no hago nada, son los comentarios los que revolucionan este tranquilo blog.
      ¡Que bonita es la noche! Un abrazo

      Eliminar
  21. Me alegro llegar tarde lo he leido todo hay que ver la imaginación de los comentarios :))
    Y lo que más me gusta es... Te devuelvo, te doy y te obsequio un jade ...Es prueba de amor eterno.
    Precioso.
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nunca es tarde si la dicha es buena. Fue muy divertido.
      Saltos y brincos guapa.

      Eliminar
  22. A veces, llegar tarde es una ventaja. Solo algunas veces.
    Esta es una de esas.
    Curiosa entrada.
    Salud(os) y besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tu lo has dicho todo. Una entrada que parecía una cosa y acabó siendo otra, divertida y con muchos puntos de vista.
      Abrazos

      Eliminar
  23. Desde luego, te mereces uno de los tres jades...¡o los tres!

    Genial

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, nos los quedamos y compartimos. Saltibrincos

      Eliminar